| Цитата |
|---|
| О лингвистической несогласованности и разночтении формулировки передаточного акта в НПА Формулировка (слова) "передаточный акт" в нормативных правовых актах, таких как Гражданский кодекс Республики Беларусь (далее – ГК) и Указа Президента Республики Беларусь от 16 мая 2023 г. № 138 «Об аренде и безвозмездном пользовании имуществом» (далее – Указ №138) не согласуется с п. 100 Инструкции по делопроизводству в государственных органах, иных организациях, утвержденной Постановлением Министерства юстиции Республики Беларусь от 19.01.2009 № 4 (далее – Инструкция) в котором указано, что заголовком к тексту акта является содержание актируемого события. Заголовок акта должен согласовываться с названием вида документа и формулироваться с помощью отглагольного существительного в предложном или родительном падеже. Согласно данной Инструкции единственным правильным вариантом формулировки является не "передаточный акт", а "акт приема-передачи", что подтверждается в п. 8 Инструкции, где используется формулировка "акт приема-передачи" – отглагольное существительное в предложном или родительном падеже. Изменять данную формулировку в Инструкции на отглагольное прилагательное не целесообразно, так как придется вносить изменения в НПА к устоявшимся формулировкам (словам). К примеру: слова "акт обмера" придется заменить на слова "обмерный акт", а "акт проверки" на "проверочный акт" и т.д. Даже если представить, что слова "передаточный акт" – речевой оборот, а единственным правильным названием вида документа является "акт приема-передачи", то это не решит проблему разночтения, так как некоторые государственные органы и (или) организации, а также субъекты хозяйствования будут настаивать об единственном правильном варианте вида документа (и его названия) как "передаточный акт", исходя из того, что такую формулировку использует нормотворческий орган в Указе № 138 и (или) в ГК (дополнительно ссылаясь на императивность, правопреемственность, не допустимость иного прочтения и т.д.). Стоит отметить, что нормотворческий орган используя в НПА слова "передаточный акт" порождает разночтения, и нарушает вполне разумные правила установленные п. 100 Инструкции (в части заголовка акта). Я считаю, что правила установленные в отношении заголовка акта должны распространятся на любой вид акта, не важно это "акт обмера" или "акт проверки", не должно быть исключений в виде "передаточного акта", такие исключения ломают любой унифицированный (системный) подход и принцип общеобязательности установленных правил, а в этом и есть истинный смысл правопреемственности, сохранять не слова (формулировку), а технику, правила, унификацию, системность, подходы, принципы, концепцию. Если правопреемственность сейчас измеряется лишь сохранением слов (формулировки), и при этом, эти слова нарушают что-то из перечисленного (базовые и фундаментальные конструкты), то эти слова подлежат изменению и адаптированию к базовым и фундаментальным конструктам в первую очередь на мой взгляд. В целях сохранения единообразного подхода в части правил установленных к заголовку акта, а также во избежания дальнейших разночтений формулировки "передаточного акта" в ГК и Указе № 138, предлагаю во всех НПА вместо слов "передаточный акт" использовать слова "акт приема-передачи" (в отношении "акта обмера" не используется же формулировка "обмерный акт") или просто дополнить НПА формулировкой "передаточный акт (акт приема-передачи)". Данные изменения (дополнения) внесут ясность, точность и единообразное понимание отдельно взятой формулировки в НПА, а также избавят от лингвистической несогласованности НПА с Инструкцией (в части разночтения формулировки "передаточный акт"). Примечание: в приложении к Постановлению Государственного комитета по имуществу Республики Беларусь 27.06.2012 № 22 "Об установлении примерной формы договора аренды капитальных строений (зданий, сооружений), изолированных помещений, машино-мест, их частей, находящихся в республиканской собственности" (дествовавшего до 20.11.2023) передаточный акт и акт приема-передачи воспринимался как одно и тоже. В тексте договора аренды примерной формы используется формулировка "передаточный акт", а в приложении к нему "акт приема-передачи"), аналогичная позиция отражена и в п. 5 Постановлении Пленума хозяйственного суда Республики Беларусь №1 от 15.02.2012 передаточный акт (акт приема-передачи) или иному документу (одно и тоже). |
Схожие вопросы, содержались в Вашем предложении от 19.12.2024 12:05, размещенном на Правовом Форуме Беларуси (https://forumpravo.by/opinion/57/?PAGEN_2=25), на которое Государственным комитетом по имуществу был дан ответ по существу.
Правовой форум